Hazeline夏士蓮品牌廣告語是:“健康秀發(fā),持久強(qiáng)韌”,那么這個標(biāo)語有什么寓意呢?今天小編就帶大家走進(jìn)Hazeline夏士蓮的品牌故事,從宣傳標(biāo)語中了解Hazeline夏士蓮的品牌精神和含義。
Hazeline夏士蓮品牌故事及介紹
聯(lián)合利華旗下護(hù)發(fā)品牌,知名的不同發(fā)質(zhì)對應(yīng)洗護(hù)和美發(fā)產(chǎn)品供應(yīng)商,以其產(chǎn)品種類多、分門別類細(xì)致而受歡迎 夏士蓮源于聯(lián)合利華的另一個品牌Sunsilk,Sunsilk是全球較大的護(hù)發(fā)品牌,根據(jù)發(fā)質(zhì)的不同有各種洗護(hù)和美發(fā)產(chǎn)品。
1998年夏士蓮開始了在中國的品牌創(chuàng)建,其傳承了Sunsilk的了解女性需求的精神。經(jīng)歷15年的發(fā)展,夏士蓮憑借自然、健康的品牌形象和不斷創(chuàng)新的品牌意識,已成長為中國著名的個人護(hù)理品牌。
夏士蓮品牌故事首創(chuàng)“夏士蓮”譯名的是文化界名人、出版界元老張?jiān)獫?jì)。1916年前后,英國人柯爾在上海租界開了一家寶威藥行,銷售從英國運(yùn)來的藥物和化妝品,并在商務(wù)印書館印刷宣傳品和說明書。為擴(kuò)大銷售,柯爾請時任商務(wù)印書館經(jīng)理的張?jiān)獫?jì)把英文商標(biāo)“Hazeline”譯成中文,張?jiān)獫?jì)就把 “Hazeline”譯為“夏士蓮”,并將“Hazeline Snow”譯為“夏士蓮雪花膏”,這兩個信、達(dá)、雅的譯名就這么流傳了近百年。 把“Hazeline”譯為“夏士蓮”,張?jiān)獫?jì)不過是一時即興之作,信手拈來。而其一生之為人,用“夏士蓮”這3字來形容也正合適——士林中的一朵夏日蓮花,品質(zhì)高潔,人格高雅,出污泥而不染。
以上就是關(guān)于Hazeline夏士蓮的品牌故事以及品牌宣傳語的定位,由此可以看出一個好的品牌宣傳語對品牌的價值是不可衡量的,優(yōu)秀的品牌和企業(yè)都會樹立自己的品牌宣傳語。
下一篇:Oublanc歐寶龍品牌宣傳標(biāo)語:為熱愛運(yùn)動人士提供完美的健身器材